6月12日,美国总统特朗普与朝鲜最高领导人金正恩在新加坡圣淘沙岛上的嘉佩乐酒店举行首次会晤。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
It is the first-ever meeting between a DPRK leader and a sitting US president.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这是有史以来朝鲜领导人与美国在任总统的首次会晤。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
They shook hands and held a 40-minute one-on-one meeting, before proceeding to an expanded meeting and a working lunch with their aides.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
两人握手之后进行了40分钟的单独会晤,随后与各自的助理人员一起进行了大范围会谈,并共进工作午餐。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The US leader described the one-on-one session as "very, very good." During the face-to-face talks, Trump said he had an "excellent relationship" with Kim.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
特朗普表示单独会晤“非常非常好”,期间,他还称与金正恩“关系很好”。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The DPRK leader said he and Trump came here after overcoming "all the obstacles" such as old prejudice and practices that had stood in their way forward.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
金正恩表示,过去的偏见和惯例是阻碍两国之间实现会晤的障碍,双方克服了“各种障碍”才走到今天。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Predicting a tremendous success of the summit with the DPRK leader, Trump said that it was "an honor" to meet face-to-face with Kim and that he would have "a terrific relationship" with the DPRK leader.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
特朗普预言此次会晤会很成功,他表示,很荣幸能够与金正恩进行面对面会晤,他会跟朝鲜领导人有“特别好的关系”。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
"Working together, we will get it taken care of," Trump said at the beginning of expanded discussions, forecasting that he and Kim will solve "a big problem and a big dilemma."yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在大范围会谈开始时,特朗普表示:“我们会一起努力解决问题”,并预言他和金正恩会解决“重大问题和主要困境”。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Kim said he will "cooperate with President Trump to resolve the challenges ahead" and to overcome the skepticism and speculations about their summit.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
金正恩表示,他会“与特朗普总统合作解决即将到来的挑战”,并应对关于此次会晤的质疑和猜测。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这次历史性会晤的工作午餐都吃了些啥?我们来一起看看菜单:yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
图片来源:推特yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
开胃菜 starters:yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
牛油果沙拉搭配对虾鸡尾酒yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
traditional prawn's cocktail served with avocado saladyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
蜂蜜柠檬浇汁的绿芒果沙拉和新鲜章鱼yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
green mango kerabu with honey lime dressing & fresh octopusyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
朝鲜腌黄瓜yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
korean stuffed cucumber(Oiseon)yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
主菜 main course:yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图:来源东方ICyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
小牛排搭配土豆和蒸芥蓝 蘸料:红葡萄酒酱汁yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
beef short rib confit, served with potato dauphinois and steam broccolini, red wine sauce on the sideyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
甜酸脆猪排和独家秘制XO酱扬州炒饭yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
combination of sweet & sour crispy pork and Yangzhou Fried Rice with homemade XO chili sauceyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
韩式鳕鱼炖萝卜佐以亚洲蔬菜yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
soy braised cod fish with radish, Asian vegetables(Daegu jorim)yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
甜品 desserts:yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
黑巧克力甘纳许挞yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
dark chocolate tartlet ganacheyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
哈根达斯香草冰淇淋配草莓汁yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Haagendazs vanilla iced cream with cherry coulisyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
资料图yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
圣特罗佩塔夹心蛋糕yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
TropezienneyrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
工作午餐之后,双方领导人签署了一份协议。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Trump and Kim signed a document on Tuesday afternoon, a document that Trump described as "very important" and "very comprehensive”.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
当日下午,特朗普和金正恩签署了一份协议,特朗普称这份协议“非常重要、非常全面”。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Kim declares "world will see a major change" and he and Trump "decided to leave the past behind" as they sign document.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
签署协议时,金正恩表示,“全世界将会看到巨大的变化”,并表示,他和特朗普“决定放下过去。”yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
A joint statement signed by Trump and Kim. [Photo/Agencies]yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
双方在协议中做出如下声明:yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. The United States and the DPRK commit to establish new US-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
依照朝鲜和美国两国人民对和平和繁荣的期望,美国与朝鲜人民民主主义共和国将建立新型朝美关系。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
美国与朝鲜人民民主主义共和国将会共同努力为朝鲜半岛带来长久和稳定的和平。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work towards complete denuclearization of the Korean Peninsula.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
重申4月27日在板门店非军事区的协定,朝鲜承诺继续进行完成朝鲜半岛无核化的进程。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
朝鲜和美国承诺找回战俘/失踪人口(POW/MIA)遗体,包括立刻送返已经确认身份的遗体。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6月12日中午,国务委员兼外交部长王毅对记者表示,全世界高度关注正在新加坡举行的朝美领导人会晤。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
两国相互对立甚至敌对半个多世纪,今天,两国的最高领导人能够坐在一起,进行平等对话,这本身就具有重大和积极的意义,就是在创造新的历史(It is important and positive for the top leaders of the two countries to sit down and conduct equal talks , which is creating a new history)。中方对此当然欢迎和支持,因为这是中方一直期待和努力的目标。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我们希望朝美领导人排除干扰,建立互信,克服困难,就推进和实现半岛无核化、推进并建立半岛和平机制达成基本共识,迈出实质性步伐(result in substantive steps toward denuclearization and the establishment of a peace mechanism on the Korean Peninsula)。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
王毅希望有关各方都能为此做出努力,强调中方也将继续发挥建设性作用(China will continue to play a constructive role in this regard)。yrJ漯河翻译公司-忠信乐译翻译有限公司